Law 罗梦男 的个人资料御的寒舍照片日志列表更多 工具 帮助

日志


8月19日

我为撒喜欢李敖

我说我喜欢李敖,有君驳斥,说老李就知道瞎嚷嚷,没真本事。。。 我懒得辩驳,发给他如下一段文字
 
 
 
 
朱光潜和李敖对一首诗的翻译:
 
 
英国诗人威廉布莱克(William Blake),曾写诗歌如下:
Love’s secret
Never seek to tell thy love,
Love that never told can be;
For the gentle wind doth move
Silently, invisibly

I told my love, I told my love,
I told her all my heart,
Trembling, cold, in ghastly fears,
Ah! She did depart;

Soon after she was gone from me,
A traveler came by,
Silently, invisibly;
He took her with a sigh.

朱光潜老师曾经这么翻译:
(一)切莫告诉你的爱情,爱情是永远不可以告诉的,因为她像微风一样,不做声不做气地吹着。
(二)我曾经把我的爱情告诉二又告诉,我把一切都披肝沥胆地告诉爱人了。打着寒颤,耸头发地苦诉,然而她终于离我而去了!
(三)她离我去了,不多时一个过客来了。
不做声不做气地,只微叹一声,便把她带去了。

朱老师实在是有点啰嗦。看李老师:
(一)
君莫诉衷情,衷情不能诉。微风拂面来,寂寂如重雾。
(二)
我曾诉衷情,万语皆烟树。惶恐心难安,伊人莫我顾。
(三)
伊人离我后,行者方过路。无言只太息,双双无寻处。

李敖如此评价朱老师:“达意有余,诗意不足。”
并且很实事求是地自我评价“比朱稍胜”。

李老师曰:“我认为诗以有韵为上,没韵的诗,只证明了掌握中文能力的不足。”
8月14日

我&季风 在这里蹒跚学步

      壹周悦读上看到一篇署名藤原琉璃君的文章《在这里蹒跚学步,动穿西走》,讲的是季风情缘,看了颇多同感。
 
     常有人说,天堂的样子会像书店,本人一度觉得这句话TMD太假太矫情了..   不过转念一想,真若如此,那希望不是新华,不是书城,起码得是季风的模样吧。书城太菜场,大学城周边又太远,文庙太杂了点,再加上本人对品相的苛刻要求,自然不去考虑当当和卓越了,于是乎——季风。
 
     某人曾说,要睡在季风,好半夜三更拖着宽大飘逸的丝睡衣、举着白色烛台、在一个个书架间幽魂般游荡,想看哪本就看哪本。这感觉很温馨也很哥特,当然,联想到某人的睡衣,我觉得这也很香艳。
 
     说到这里,盘点一下几个不错的书店:
 
         季风书店(陕西南路店)
         正洋法律书店(万航渡路)
         学人书店(连锁的规模不小,所有大学城几乎都有啊)
         Nap Cafe   (与同好一起下午茶)
         文庙         (淘书,论斤买杂志)
         复旦书店群   ——  庆云、心平、鹿鸣......
         渡口书店 (地方很矫情)
         龙之媒书店  (第一次是傻迪带我去的,中环广场店)
         上海旧书店   (福州路,绝对好地方,不过具体地址不定,总是在这条福州路上到处搬)
 
 
 
         套用一句《壹周悦读》用的,而且用的很烂的话:  我不在读书,就在去往书的路上。